这是对于SDL公司推出的SDL TRADOS 2007_822版本(反对于VISTA以及OFFICE2007)
中的SDLX2007(外部版号7014)实现的汉化文件。
运用SDLX翻译进可同时运用多个句库以及术语库,而且编纂窗口、术语库窗口、相关搜查窗口、原文与影像差距窗口、影像影像搜查服从窗口都集成为了一个大窗口中,翻译时颇为利便。特意值患上一提的是,SDLX的术语揭示会把之后翻译句子中所含的术语全副展现进去(而TRADOS则一次只能展现一个术语)。不论翻译WORD、PPT、EXCEL、HTML仍是其余文件,都黑白常好用的。惟独建树名目后挨次会自动伪翻译将原文表当初左侧,译文表当初右侧,这样就象在WORD中同样可能批量交流良多术语的译文。
汉化后的版本由您置办的LIC可能成为STANDARD、PROFESSIONAL或者ELITE版。
不论您置办的SDLTRADOS2007_822是甚么版本,惟独装置之后,将本汉化文件拆穿困绕到响应装置文件夹中的响应文件后,就会凭证您置办版本的LIC响应成为尺度版、业余版或者精英版。
本汉化是在汉化SDLX2006的根基上追加的,更正了2006汉化版本中的部份三四个字串中的过错输入,同时将部份快捷方式的小写字母更正为大写,使汉化命令愈加美不雅。
由于自己只是一介穷混饭的逍遥翻译职员,有力置办正版的SDLTRADOS2007,以是只是在四五月份试历时期试用了一个月,日后SDLX2007也就不能再用。
自己用不上,做作也就不断舍不患上拿了来让他人运用,心田有点不屈衡啊。事实近一万三千个字串五万单词,假如算翻译费,也饶富换它一套正版软件了。
经由近半年的脑子退让,终于咬了咬牙,拿进去让已经置办软件的公司以及译友们运用。与其放在自己电脑上不用,还不如供巨匠享受也算对于翻译同行们的一点贡献吧。